Project Monitored Throughout at Every Stage

Translations are performed by highly qualified and experienced translators (Master Degrees and Bachelor of Arts), each a specialist in his or her field. All translators have passed rigorous admission tests, are assessed on an ongoing basis and share our concept of quality, business ethics and customer orientation.

Following translation, in case the client wishes editing, then the job is edited by native specialized proofreaders to ensure accuracy and language subtleties according to your individual concepts and terminology.

Our translators and proofreaders use both terminology management tools and translation memory technology to ensure that your documents maintain a high level of consistency and quality.

Ensuring that the translated documents have the same format and look as the source, our desktop publishers are so accurate, that you can hardly tell the translation layout from the original. Schematics, diagrams, graphs, tables, charts, flowcharts our desktop publishers effectively reproduce them in the most up-to-date and compatible format.

The final check confirms that editing changes and formatting are properly performed, and that there are no omissions or typing errors.